Subtitling
Translations - Adaptation
Voiceover
Audiotranscription
Audiodescription
DVD
Authoring |
Motion
pictures are meant to make audiences laugh, cry, chuckle, sigh
– in a word, to momentarily forget themselves and become
immersed in a fictitious or non-fictitious celluloid world.
To achieve this purpose, filmmakers go to great effort and expense,
for example, by creating spectacular special effects, taking
care to eliminate all traces of nets, wires, or other devices
which might detract from the ilusion created by film professionals
and their work. In this same sense, the subtitler commissioned
to prepare the foreign language version of a motion picture
dialogue list must strive to be both spectacular in competence
and imagination, and meticulous about leaving as few traces
of his/her presence in the film as possible.
We provide
subtitling for film, TV and DVD as well as captions for the
hearing impaired.
CineTitles
is your one-stop-shop committed to providing producers, distributors
and film festivals with versions that preserve the full impact
of the original film. We always keep cultural and social nuances
in mind and attach great importance to spotting the subtitles
according to the rhythm of the film, thereby achieving that your
message is communicated both as accurately and as adequately
as possible.
Our complete end-to-end services include standards conversion
to all available video formats, including HD, editing, adaptation,
adjustment, frame-by-frame spotting of the subtitles, laser
printing and quality control.
|