Übersetzung – Adaptation

Untertitelung

Übersetzung – Adaptation

Voice – Over

Audio – Transkription

Audio – Deskription

DVD – Authoring

Übersetzungen sind das A und O im Bereich Sprachdienstleistungen, aber vielen Übersetzungen fehlt dieses i-Tüpfelchen, das einen Text erst zu einem guten Text macht. Subtilität, Wortwitz und Nuancen können in einer Übersetzung schnell verloren gehen. Ein guter Übersetzer verwendet daher nicht nur die passenden Worte, er trifft auch den richtigen Ton und gestaltet seine Übersetzung gemäß den in der Zielkultur üblichen Normen und Gepflogenheiten. Nur durch eine akkurate Interpretation des Ausgangstextes können Inhalte originalgetreu in eine andere Sprache und Kultur übertragen werden. Unterschieden zwischen Ausgangs- und Zielkultur kommen dabei eine besondere Bedeutung zu und bedürfen eines besonderen Feingefühls sowohl für das jeweilige Sprachenpaar als auch für die mit ihnen einhergehenden Kultursysteme.

Wir benutzen modernste Computersysteme, um ein Höchstmaß an Textkohärenz zu gewährleisten. Dies, zusammen mit dem unersetzlichen Sprachgefühl unserer erfahrenen Redakteurinnen und Redakteure, schafft den idealen Rahmen für gelungene Übersetzungen / Adaptationen und die Zufriedenheit unserer Kunden.

Von Auto-Handbüchern, Dialoglisten, Drehbüchern und Opernlibretti bis hin zu Vertragstexten und Zeugnissen bieten wir Ihnen die Übersetzung fast jedes Dokuments in die wichtigsten europäischen Sprachen.

Nutzen Sie unser Netzwerk muttersprachlicher Expertinnen und Experten und multiplizieren Sie Ihre regionalen und internationalen Möglichkeiten.

Sie haben weitere Fragen? Sprechen Sie mit uns, wir beraten Sie gerne!



 

Impressum